Page 1 of 1

[Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Sun Jul 01, 2018 7:30 pm
by mengpo
Bonjour à tous et à toutes,

Bienvenu sur la deuxième traduction du forum du Jeu Into The Breach de Subset Games en Français (la première du forum étant celle de Blue_tree (viewtopic.php?f=25&t=33030)).

Le projet initial a débuté avec Brainfoolong ayant mis différents outils à notre disposition pour traduire ITB dans toutes les langues, pour ceux souhaitant intégrer le projet.

Projet initial : https://github.com/brainfoolong/IntoThe ... anslations

Brain ayant quitté le projet, Pilax et moi-même avons décidé de continuer la traduction de notre côté. L'approche fut plus empirique et le but était de terminer la traduction, en modifiant les images le nécessitant ainsi que la/les Fonts (où il subsiste encore quelques imperfections).


# Téléchargement

La traduction est à présent terminée et vous pouvez la télécharger en suivant le lien ci-dessous :

https://github.com/pilax/ITB-translate/ ... R-Pack.rar


# Installation

¤ Avant d'installer le pack, il vous est conseillé de sauvegarder les fichiers et répertoires du jeu, que vous trouverez par défaut dans \Steam\steamapps\common\Into the Breach (version Steam) ou dans le répertoire d'installation utilisé dans les autres versions.
- Breach.exe : Le fichier éxecutable du jeu
- \Ressources\Ressource.dat : Le fichier ressource.dat contenant les images et fonts modifiées.
- \Script\ : Sauvegardez tout ce répertoire, il contient presque l'intégralité de la traduction du jeu.


¤ Une fois la sauvegarde du jeu effectuée, vous pouvez extraire directement FR-Pack.rar et écraser ce qu'il y a dans le répertoire où vous avez installé Into The Breach.


# Défauts et Contributions

Il reste encore quelques incohérences de traduction ou certaines petites choses à peaufiner (notamment l'image Loading, les noms des escouades et certains noms de régions qui ne rentrent pas dans les cadres etc.)
Si vous repérez des coquilles, fautes, incohérence ou autres, n'hésitez pas à utiliser l'onglet "Issues" afin de nous le signaler pour que nous puissions corriger et mettre à jour le pack.

https://github.com/pilax/ITB-translate/issues


# Remerciements

Merci à Subset Games pour ce jeu fantastique !

Merci également à Brainfoolong pour le projet initial qui nous a permis de faire cette traduction.

=============================================================================================================================================================================================================

Hi there,

Welcome to the second french translation of the "Into The Breach" game (Blue_Tree is leading the first one : viewtopic.php?f=25&t=33030))
The initial project started with Brainfoolong giving us different tools to translate ITB in all languages, for those wishing to integrate the project.

initial Project: https://github.com/brainfoolong/IntoThe ... anslations

After helping us a lot, Brain left the project and Pilax and I decided to continue the translation ourselves. The approach was more empirical and the goal was to complete the translation, modifying images as well as Fonts (which are still a bit buggy).


# Downloading

The translation is now done and you can download it here:
https://github.com/pilax/ITB-translate/ ... R-Pack.rar


# Installation

¤ Before installing this pack, please backup your original files for the Steam version : \Steam\steamapps\common\Into the Breach or in the installation directory used for the other versions.
This pack includes :
- Breach.exe : the executable which includes hardcoded translations ;
- \Ressources\Ressource.dat : the ressource.dat which includes modified fonts and pictures.
- \Script\ : This folder is very important as it contains almost the whole translation, so back this up !


¤ Once the backup's done, you can extract directly FR-Pack.rar directly into the ITB main folder and overwrite all the files.


# Problems et Contributions

We know that there are still some imperfections and inconstencies (for example : squad names are still too long in some phases so are some regions names, etc...)
If you spot faults, inconsistencies or others things, feel free to use the "Issues" tab in our github so we can correct and update the pack.

https://github.com/pilax/ITB-translate/issues


# Thnaks

Thanks to Subset Games for their fantastic game !

Thanks also to Brainfoolong for his initial project that allowed us to do this translation.

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Tue Jul 03, 2018 9:38 pm
by ObstRiegel
Hi, it is nice to see that someone is still working on the translations.
I am translating the game in German ( i am finishing Brains work ) and need some help with the fonts, i need them to recognize the german letters "Ü","Ö","Ä". I have modified the fonts but the game still didn´t recognize all the texts and letters, for example look at my thread and the screenshots http://www.subsetgames.com/forum/viewtopic.php?f=26&p=117587#p117587.

This is the last problem that slows me down to finish the german translation.

greetings

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Sun Jul 08, 2018 2:43 pm
by mengpo
ObstRiegel wrote:Hi, it is nice to see that someone is still working on the translations.
I am translating the game in German ( i am finishing Brains work ) and need some help with the fonts, i need them to recognize the german letters "Ü","Ö","Ä". I have modified the fonts but the game still didn´t recognize all the texts and letters, for example look at my thread and the screenshots http://www.subsetgames.com/forum/viewtopic.php?f=26&p=117587#p117587.

This is the last problem that slows me down to finish the german translation.

greetings

Hi there,

Sorry for the late answer, for the fonts unfortunately we just took the same used in the FTL french translation. However, I'll ask to a friend who knows this matter better than I am to have a look... I'm not optimistic though... Sorry :cry:

Edit : Is-it possible to send us some file examples (like pilots.csv or missions.csv or else) to make the tests by our sides ? Thanks ;)

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Fri Jul 13, 2018 7:05 pm
by ObstRiegel
Hi,

thank you for the answer, i will look for an example and the i will uploud here an dropbox link with the file :D

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Mon Jul 16, 2018 12:32 pm
by ObstRiegel
Hello again,

here is the Link with the files https://www.dropbox.com/s/muqaczjwqa9rtye/Letter%20Problem.7z?dl=0

https://prnt.sc/jx4fwn : text_achievement.lua LINE :148

https://prnt.sc/jx4fzq : tex.lua LINE :671

I hope you could help me with the problem.

Greeting

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Mon Aug 13, 2018 12:54 am
by mengpo
Hi there,

Try with this file :
https://drive.google.com/open?id=1k0eQb ... qviKJfx-3z

If it's working, I'll tell you what I did. If it's not, I'll try to search further... :lol:

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Mon Aug 27, 2018 5:47 pm
by ObstRiegel
Hi, thank you for your reply and sorry for my late reply.

It worked! I have just tested it and I only saw one word where the letter was not show correctly. How did you do that?

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Fri Aug 31, 2018 6:13 pm
by mengpo
Hi there,

If I remember correctly I used Notepad++to convert your file into ANSI (Encoding then Convert to ANSI) and that's all folks ;)

If it's not working send me all the file you want and I'll convert them for you ;)

Re: [Localization] French Translation / Traduction Française 1.0

Posted: Thu Sep 13, 2018 11:16 am
by ObstRiegel
Hi, thank you very much, i have contverted some files to ANSI and now it works!!!